I found this translation tool on the web to translate a birthday message for my czech friend. I decided to translate the result back to english to see what I said in Czech. Crazy Results.
Here is an example, a nursery rhyme to test the translation tool.
Old Mother Hubbard
Went to the cupboard
To fetch her poor dog a bone;
But when she came there
The cupboard was bare,
And so the poor dog had none.
When translated to Czech and back, it yields this.
Old Mother Hubbard
Went to the sideboard
To go and fetch her unsubstantial dog a bone ;
Lest when she came about
The sideboard was unclouded ,
PLUS thereabouts the poor dog had none.
I then translated that to Dutch and back... crazy dutch.
Tardy Senior ranking Uproar
Went until the sideboard
Until goes and yield one's unsubstantial share within shank
Lest whenever they came around
The sideboard was unclouded ,
Plus with regard the poor share had nothing.
Now, when the Dutch came back, I put it to French and back.
Belated 4th year static about cabs Commotion
Went until the pad
Until goes and surrender one's unsubstantial quota - parson inside conduit about pipe
Lest whenever they came about
The pad was unclouded
Signe anymore at abidance the flimsy quota - parson had nil.
I guess the only thing that is unclouded is the literal translation of the word unclouded, wherever it came from. Poor unsubstantial dog.
No comments:
Post a Comment